Dres
9. března 2013 v 20:52 | GadžiKomentáře
Nezměníme to trochu?
Nebo nám to neva?:
http://www.cyklonemcik.cz/zbozi/dres-kalas-budvar-beer
Mě to rozhodně neva. Pivní dres je pivní dres. Červeno-černo-bílých designů jezdí po okolí 1000xvíc.
Kuldo, my samozřejmě PLZEŇ, ale to bychom ty dresy museli chtít od ALEA,která je má zelený a má na to (c) -Olaf ti ho může ukázat.
Jinak mrkni jaký jsou jinak týmový barvy Budvaru( to bys chtěl? ;-) ): http://www.sbazar.cz/turecek2/detail/1246388-cyklistycky-dres-a-kalhoty-s-laclem-budvar
Alea iacta est. Úderem půlnoci skončila možnost dalších návrhů, do 15.3.2013 ještě možno hlasovat...
Ještě by si měl každej podle velikostní tabulky na www.kalas.cz najít svojí velikost a to číslo napsat k hlasování... A taky tam jsou různý varianty střihu a materiálu dresu- bohužel bez ceny.
Hlasuju pro variantu Pivní dres. Velikost 7
nechtěl, v Budvaru bych nikdy nejezdil:-)). Gadži, mohl bys oficiálně očíslovat všechny návrhy, ať můžeme hlasovat? Pravdu má Martin, že sme chtěli světlý na léto :-)
Po dlouhé době vás zdravím, Pupkani, a připojuji se s technickou poznámkou/otázkou: Je správně alea iacta est, nebo alea iacta sunt? (Neb si mlhavě pamatuji, že podst. jméno alea je plurál...) Takže tolik k této zásadní záležitosti a podružnost, jakou je výběr dresu, si nechám pod čerstvější článek...
Cituji encyklopedii+co jsem vygoogloval:
"Správné znění citátu je ALEA IACTA EST .Řekl podle Suetunia (Divus Iulius kap. 32) C. Iulius Caesar, když jeho vojsko překročilo r.49 př.n.l. říčku Rubikon, která tehdy tvořila hranici mezi Itálií a předalpskou Galií. Problém je v překladu-výraz ALEA - kostka je v 1. pádě (nominativ) jednotného čísla (singulár) podle vzoru femina , feminae ,f. Slovo EST je 3. os. č.jed. ( viz časování slovesa býti - ESSE , sum, es, est!!! summus , estis, sunt!! Tedy doslovný překlad je : KOSTKA JE VRŽENA" ;-)
Souhlas